Mé srdce splyne s tvým. Eroticko-mystické básně indické princezny a světice

Kód: 891
Neohodnoceno
108 Kč –40 %
Mé srdce splyne s tvým. Eroticko-mystické básně indické princezny a světice
108 Kč –40 % 65 Kč
Vyprodáno
Položka byla vyprodána…
Mírábáí
Eroticko-mystická poezie indické princezny a světice z 16. století.
88 str.,
Brož.,
,
1.vydání , ISBN

Detailní informace

Detailní popis produktu

Mírábáí byla podle střípků příběhu, dochovaného v básních jí připisovaných a ve zmínkách jiných autorů, princeznou a mystickou básnířkou oddanou Kršnovi. Narodila se asi na přelomu 15. a 16. století v Rádžasthánu. Od dětství milovala božstvo Kršnu a po brzké smrti svého manžela se vzepřela své rodině vzdala se svého bohatství a postavení, aby se mohla cele oddat životu naplněnému opěvováním Kršny. Skládala pro něj básně, které zpívala, doprovázela je na hudební nástroje a tančila. Písně plné touhy a stesku v odloučení, které jsou jí připisovány, jsou dodnes oblíbenou součástí repertoáru profesionálních zpěváků a hudebníků. Po celé Indii se jich dochovaly tisíce. Předávaly se většinou ústně a tradičně je zpívají především ženy. V některých básních se autorka stylizovala do role Kršnovy oblíbené družky Rádhy, jiné je možno zařadit do proudu lidové milostné poezie s tématy z každodenního života. Další mají mystický a filosofický nádech; vyprávějí o životě bez domova a zamýšlejí se nad pomíjivou povahou lidského bytí a dosažením konečného vysvobození z koloběhu životů.

Tato sbírka je prvním překladem poezie Mírábáí do češtiny a představuje reprezentativní výběr z díla jí připisovaného.

Přeložila Nora Melnikova s Arvindem Singhem Tejawatem. Přebásnil Pavel Martinec. Ilustrovala Lea Melnikovová.

Tak jako kuřák opia má opium v svých snech,
tak je mi Ráma milý – Ráma je můj dech!

Chválí mě, kárají – a já?
Mě očaroval Ramaijá!

 

 

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Přidat komentář
Nevyplňujte toto pole: